top of page

Celebran con agenda multicultural Día Internacional de los Pueblos Indígenas en Jalisco

El Día Internacional de los Pueblos Indígenas se conmemora el 9 de agosto tras la resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas emitida el 23 de diciembre de 1994.

“Fomentar la inclusión y la participación, pero principalmente la igualdad de oportunidades y el respeto a los derechos de los pueblos indígenas son puntos clave para lograr una integración comunitaria y permanente”. Así lo señaló Lourdes González, Secretaria de Cultura de Jalisco, durante el inicio de las actividades conmemorativas por el Día Internacional de los Pueblos Indígenas, que realizará la dependencia estatal del 9 al 13 de agosto, en El Ex Convento del Carmen, en el Patio de los Ángeles y en el Museo Cabañas.

El arranque de la jornada tuvo lugar en el Centro de Patrimonio Cultural Patio de los Ángeles, con la inauguración de la Instalación de ojos de Dios “Tsukuri”, donde autoridades de la Secretaría de Cultura de Jalisco (SC), la Comisión Estatal Indígena (CEI) y la Dirección de Educación Indígena, de la Secretaría de Educación de Jalisco, hablaron del programa que se lleva a cabo en el Patio de Los Ángeles, en el Ex Convento del Carmen y el Museo Cabañas, donde habrá presentaciones de libros, talleres, conferencias y un par de proyecciones de cine documental.

Isaura García, Directora de la Comisión Estatal Indígena, destacó el trabajo interinstitucional “para este tema tan importante y este día en especial, en el que se conmemora, resalta y visibiliza a los pueblos y comunidades indígenas de Jalisco”.

Además, señaló que desde la Comisión Estatal Indígena se ha preparado la jornada titulada “Compartir desde la comunalidad”, que se realizará mañana martes, 10 de agosto, de las 9:00 a las 18 horas, en el Museo Cabañas y donde participarán cinco mujeres indígenas: Alicia Lemus, mujer purépecha de Michoacán; Rufina Villa, mujer nahua de Cuetzalan, Puebla; Zenaida Pérez mujer Ayuujk, originaria de Oaxaca; Citlali Chino Carrillo, mujer wixárika de Jalisco e Isaura García del CEI, quienes ofrecerán una serie de conferencias bajo el tema de la comunalidad en los pueblos originarios.

Por su parte, David Chino, Director de Educación Indígena, señaló que “los pueblos originarios somos y seremos el corazón más viejo de México (…) se conmemora el Día Internacional de los Pueblos Indígenas, más como resistencia que como simple efeméride, y agradezco de todo corazón estos espacios que se convierten en un bastión de reivindicación por lo indígena y por la diversidad cultural”.

Finalmente, Denisse Corona García, Directora de Planeación Vinculación y Desarrollo Sectorial y Florentino Camacho, Director de Gestión Integral de Proyectos, hablaron del programa de actividades. “Vamos a tener la oportunidad de explorar la memoria histórica del pueblo wixárika, de acercarnos a las cuatro lenguas más habladas en Jalisco que son la wixárika, nahua, mixteca y purépecha. Habrá espacio para trabajar con bordados, en la elaboración de muñecas con indumentaria nahua y la proyección de los documentales “Wirikuta: lugar donde lo sagrado sucede”” y “Tío Yim”, de Luna Marán, sobre la vida de Jaime Martínez Luna, cantautor y pensador zapoteco”, destacó Denisse Corona.

Todas las actividades están abiertas al público en general. La cartelera completa se encuentra en la página web de la SC en este enlace: https://sc.jalisco.gob.mx/agenda/especiales/10049 y para participar en los talleres es necesario enviar un correo a: patrimonioinmaterial.sc@jalisco.gob.mx

“Neniuki, Narrativa Infantil Wixárika”

Esta tarde en el Patio de los Ángeles se presentó el libro “Neniuki”, que reúne los 12 relatos ganadores de la convocatoria de escritura creativa dirigida a niñas y niños wixaritaari de San Andrés Cohamiata y de San Sebastián Teponahuaxtlán, quienes presentan en sus textos leyendas de la cosmogonía wixárika, cuentos clásicos y cuentos creativos.

Sofía Varela, titular de la Jefatura de Política Cultural y Comunitaria, señaló que este libro se realizó con la intención “de preservar la lengua, pero también de fomentar la libertad de expresión en la lengua materna”.


También agradeció a quienes hicieron posible esta publicación, como el CEI, que se encargó de recopilar los cuentos, al profesor Julio Ramírez, Xitákame, quien trabajó en la traducción, para que los textos aparezcan en wixárika y en español, con ilustraciones hechas por las y los pequeños; y finalmente a María José Pérez, quien se encargó del diseño editorial y edición del libro.

Comments


437045499_817624627062380_2506662966079697938_n.jpg
bottom of page